•Литературный клуб «ЭЛАНОР» является добровольным творческим некоммерческим, неполитическим общественным объединением поэтов, писателей, бардов, журналистов, художников и т.д. (студенты, аспиранты, преподаватели, сотрудники, лицеисты).
•Клуб имеет свой устав, девиз, название, эмблему, которые утверждены инициативной группой.
•Вся работа Клуба осуществляется при широкой инициативе и самодеятельности Основного состава его участников.
• «ЭЛАНОР» осуществляет свою деятельность без государственной регистрации и без приобретения прав юридического лица на базе библиотеки-филиала №22 ЦБС для взрослых г.Донецка.
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ КЛУБА:
•продвижение лучших образцов современной литературы к читателям посредством проведения творческих и тематических вечеров, концертов авторов-исполнителей;
•совершенствование и стимулирование творчества, помощь самовыражению участников клуба посредством проведения мастерских, конкурсов и литературных игр.
ЦЕЛЬ КЛУБА - поддержка и развитие современной поэзии, малой прозы и авторской песни. Помощь молодежи в поиске морально-этических ориентиров жизни.
ОСНОВНОЙ СОСТАВ КЛУБА: студенты и преподаватели вузов и колледжей.
ФОРМЫ РАБОТЫ: заседания клуба проводятся в форме лекций, литературных декламаций, музыкально-поэтических вечеров, встреч с писателями, премьер-презентаций книг. Мероприятия сопровождаются видеопросмотрами и музыкой (в записях и живой).
Библиотека гордится тем, что на заседаниях клуба свои книги презентовали донецкие писатели Роза Лермонтова и Артем Перлик (основатели клуба).
Новости клуба
13 Июня 2018
Классическая японская поэзия
13 июня очередное заседание в литературно-философском клубе «Эланор»библиотеки-филиала № 22было посвящено классической японской поэзии. Писатель Артём Перлик прочитал интереснейшую историко-литературную лекцию, посвящённую японской литературе и культуре Востока в целом.
Часто читатели акцентируют внимание на форме японских трехстиший - хокку, отодвигая на задний план самое ценное – музыку стиха, его содержание. Мысль и чувство, красота и мудрость, заложенные в японской поэзии и составляют своеобразие и неповторимость восточной культуры.
Присутствующая на заседании поэт-переводчик Роза Лермонтова прочла хокку и танка собственного сочинения, а также рассказала об особенностях перевода японского текста. На встрече звучала музыка. Евгений Круглий исполнил на флейте средневековые французские баллады, а Михаил Шардаков – несколько песен на гитаре.